Blogia
rutamudejar

CHRISTMAS DE UNA PUTA

 

CHRISTMAS DE UNA PUTA DESDE MINNEAPOLIS

Hey Charley I’m pregnant
Living on 9th Street
Right above a dirty bookstore
Off Euclid Avenue
I stopped taking dope
And I quit drinking whiskey
And my old man plays the trombone
And works out at the track

Eh, Charlie, estoy embarazada,
viviendo en la calle 9,
justo arriba de una sucia librería
en la esquina con la avenida Euclid,
y dejé de drogarme,
y dejé de tomar whisky,
y mi viejo hombre toca el trombón,
y trabaja en la autopista.

He says that he loves me
Even though its not his baby
He says that he’ll raise him up
Like he would his own son
He gave me a ring
That was worn by his mother
And he takes me out dancin’
Every Saturday night

El dice que me quiere,
e incluso, pese a que no es su hijo,
dice que lo va a criar
como si fuera suyo.
Y me dio un anillo
que llevaba su madre,
y me lleva a bailar
cada sábado por la noche.

Hey Charley I think about you
Every time I pass a fillin’ station
On account of all the grease
You used to wear in your hair
I still have that record
Of Little Anthony and The Imperials
But someone stole my record player
How do ya like that?

Eh, Charlie, pienso en tí
cada vez que paso por una estación de servicio,
por toda esa grasa
que solías tener en el pelo.
Y todavía tengo ese disco
de Little Anthony y the Imperials,
pero alguien me robó mi tocadiscos,
¿qué te parece eso?

Hey Charley I almost went crazy
After Mario got busted
I went back to Omaha
To live with my folks
Everyone I used to know
Was either dead or in prison
So I came back to Minneapolis
This time I think I’m gonna stay

Eh, Charly, casi me vuelvo loca
después que detuvieron a Mario,
así que me volví a Omaha
a vivir con mi gente,
pero todos los que conocía,
estaban o muertos o en la cárcel,
así que volví a Minneapolis
esta vez creo que me quedo.

Hey Charley I think I’m happy
For the first time since my accident
I wish I had all the money
That we used to spend on dope
I’d buy me a used car lot
And I wouldn’t sell any of ’em
I’d just drive a different car every day
Dependin’ on how I feel

Eh, Charlie, creo que soy feliz,
por primera vez desde mi accidente,
y ojala tuviera toda el dinero
que solíamos gastar en droga.
Me compraría un negocio de autos usados,
y no vendería ninguno de ellos.
Me encantaría nada más manejar un auto diferente
cada día, dependiendo
de cómo me sienta.

Hey Charley, for chrissakes
Do you want to know the truth of it?
I don’t have a husband
He don’t play the trombone
I need to borrow money
To pay this lawyer
And Charley, hey
I’ll be eligible for parole
Come Valentine’s Day

Eh, Charlie, por Dios,
¿quierés saber la
verdad de esto?
No tengo esposo,
no toca el trombón,
y necesito pedir dinero prestado
para pagar este abogado.
Y Charlie, eh,
me van a dar libertad bajo juramento,
ven el día de San Valentín.

0 comentarios